Translate-O-Bot – Oder wie ich eine Versagensgarantie erhalte.

IMAGE_158

Hab ich schon mal erwähnt, dass ich grosser Fan der Maschinenübersetzung bin?

Es ist schon wieder Freitag, und ich wollte seit langem den unregelmässigen Fotofreitag ausrufen. Ein Bild, das mich besonders [gefreut, irritiert, verwundert, begeistert, zum Lachen gebracht, etc] hat. Heute dreht sich also der Fotofreitag um Maschinenübersetzungen. Ich habe meine Facharbeit im Fach Englisch übrigens über ein ähnliches Thema geschrieben: “Die Problematik der Übersetzung in der Literatur anhand ausgewählter Beispiele”. Samuel Beckett, W. Shakespeare und natürlich “Calvin und Hobbes”. Diese zwei Comic-Helden dürfen in keiner guten Facharbeit fehlen. Dort habe ich, als abschreckendes Beispiel, auch die (erfundene) schlechte Anleitung einer Stereoanlage zitiert. Hätte ich damals schon diese Waschanleitung gehabt, wäre es überflüssig gewesen, etwas zu erfinden. Sie trotzt jeglicher Umschreibung.

Faszinierend ist ja, dass der Analogschluss, dass dieser Text die perfekte Basis zur Rückwärtsübersetzung ist, schlicht falsch ist. Markiert man den folgenden Text, und benutzt den Übersetzungs-Accelerator des Internet Explorer 8:

Wir empfehlen immer die folgenden richtlinien zu gebrauchen:
- Waschen sie immer ihren körper das innere nach aussen und separat von anderer kleidung
- Bitte seien sie extras vorsichtig mit dem licht gefärbt kleidend und oberflächen, dunkler körper kann verbluten.

image

Kommt noch mehr Unsinn dabei raus. Bing sagt “can verbluten”, Google ist noch härter, weil der “body can bleed to death”.

Ich finde es beruhigend und nicht zufriedenstellend zugleich, dass es anscheinend nicht möglich ist, eine Maschine diese Arbeit machen zu lassen. Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube es ist in keiner Sprache trivial, eine sinnvolle Translationsmaschine zu programmieren. Dafür ist das, was wir täglich tun, nämlich Sätze zu bauen, Grammatik zu beachten, Verschachtelungen durchzuführen, viel zu komplex.

Trotzdem freue ich mich immer wieder, wenn ich ein Armutszeugnis wie oben finde.

Habt ihr auch Bilder von schlechten Übersetzungen? Dann her damit, ich blogge darüber! Versprecht!

Schönes Wochenende,
jan

You can leave a response, or trackback from your own site.

Leave a Reply

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!